A.4 | Grande Atlas dos Edifícios Destruídos



Grande Atlas dos Edifícios Destruídos
(in Punkto #002 'Destruição)


    

_________________________________________________________

 Lista

Torre de Babel
Babilónia
Destruído por Deus

Jardins Suspensos da Babilónia
600 A.C – 200 A.C
Babilónia
Destruído por sismos

Templo de Artemísia
580 A.C. –  401 †
Eféso
Chersiphron
Destruído por Herostratus (323 A.C) e  por destruído por São João Crisóstomo (401)

Biblioteca de Alexandria
Século III A.C. – 642 †
Alexandria
Destruído parcialmente por César 48 A.C; pelo imperado Aurélio em 270-75; pelo Decreto de Teodósio em 391; e pela Conquista Árabe em 642.

Farol de Alexandria
280 A.C. – 1323 †
Sostratus de Cnidus
Alexandria
Destruído por sismos

Cortile del Belvedere
1565 – 1590 †
Bramante
Roma
Alterado pelo Papa Sisto V no âmbito da contra-reforma

Hospital de Todos os Santos
Século XV – 1755/75†
Lisboa
Destruído quase totalmente por sismo / demolido

Abadia de Cluny
Século X – 1790 †
Cluny
Destruída durante a Revolução Francesa

Hotel Thélusson
1778 – 1823 †
Claude-Nicolas Ledoux
Paris
Demolido pelo programa de melhoramentos urbanos

São Paulo Extra Muros
386 – 1823 †
Roma
Destruído por fogo
Reconstruída em 1840

Hôtel Guimard
1773 – 1852 †
Claude-Nicolas Ledoux
Paris
Demolido pelas intervenções de Haussman

Campanário da Igreja de São Marcos
1512 – 1902 †
Veneza
Destruído por problemas estruturais
Reconstruído em 1912

Salle Humbert-de-Romans
1901 – 1905 †
Hector Guimard
Paris
Demolido por razões económicas

Palais des Machines
1889 – 1910 †
Contamin e Dutert
 Paris
Demolido

Midway Gardens
1913 – 1929 †
Frank Lloyd Wright
 Chicago
Declínio – lei seca

Monumento em memória de Rosa do Luxemburgo e Karl Liebknecht
1926 – 1935 †
Mies van der Rohe
Berlim
Destruído pelo Governo Nazi

Crystal Palace
1851 – 1936 †
John Paxton
Londres
Destruído por um incêndio

Kugelhaus
1928 – 1938
Peter Birkenholz
Dresden
Demolido pelos Nazis

Café de Unie
1925 – 1940 †
JJP Oud
Roterdão
Destruído pelos bombardeamentos Nazis de 1940
Construção de uma réplica da fachada em 1986

Rose Pauson House
1940 – 1942 †
Frank Lloyd Wright
Phoenix
Destruído num incêndio

Nova Chancelaria do Reich
1939 – 1945 †
Albert Speer
Berlim
Destruído pelos bombardeamentos Aliados

Stadtschloss
Século XVIII – 1945
Andreas Schlüter
Berlim
Destruído pelos bombardeamentos Aliados

Französischer dome
1705 – 1945†
Carl von Gotard
Berlim
Bombardeada / reconstruída em 1985

Gropius Haus
1926 – 1945 †
Walter Gropius
Dessau
Destruída pelos bombardeamentos Aliados

Nagy – Feininger Haus
1926 – 1945 †
Walter Gropius
Dessau
Destruída pelos bombardeamentos Aliados
Reconstruída em 2002

Semperoper
1878 – 1945 †
Gottfried Semper
Dresden
Destruído pelos bombardeamentos aliados
Reconstruído em 1985

Frauenkirchen
Século XVIII – 1945 †
Dresden
Destruída em 1945 durante o bombardeamento das tropas aliadas
Reconstruída 2004

Zwinger
1728 – 1945 †
Pöppelmann
Dresden
Destruído parcialmente no contexto das revoltas de 1849; reconstruído entre 1855-70 e destruído 1945 durante o bombardeamento das tropas aliadas;
Reconstruído em 1948

Casa no Weissenhofsiedlung
1927 – 1949 †
Hans Poelzig
Estugarda
Destruída parcialmente em 1944 e demolida em 1949

Larkin Administration Building
1904 – 1950 †
Frank Lloyd Wright
Buffalo
Demolido devido à falência empresa


Palácio de Cristal
1865 – 1951 †
Thomas Dillen Jones
Porto
Demolido e substituído por outro edifício

Armazéns Schocken
1926 – 1960 †
Erich Mendelsohn
Estugarda
Demolido e substituído por outro edifício

Bauakademie
1836 – 1962 †
Karl Friedrich Schinkel
Berlim
Destruído parcialmente em 1945 por bombardeamentos aliados; destruído totalmente em 1962 pelo Governo alemão da RDA

Oscar Steffens House
1909 – 1963 †
Frank Lloyd Wright
Chicago
Demolido para dar lugar a um edifício de apartamentos

Maison du Peuple
1898 – 1965 †
Victor Horta
Bruxelas
Demolido e substituído por outro edifício


Hotel Imperial
1923 – 1968 †
Frank Lloyd Wright
Tóquio
Substituído por outro edifício

Halles de Paris
1852 – 1975 †
Victor Baltard
Paris
Demolido para dar lugar ao novo centro comercial Les Halles

Pruitt–Igoe
1955 - 1976 †
Minoru Yamasaki
St. Louis
Demolido por questões sociais

Cinema Universum
1928 – 1981 †
Erich Mendelsohn
Berlim
Remodelação total do interior

Avala Tower
1965 – 1999 †
Uglješa Bogdanović and Slobodan Janjić
Belgrado
Destruído pela NATO
Reconstruído em 2010

World Trade Center
1971 – 2001 †
Minoru Yamasaki
Nova Iorque
Destruído no ataque terrorista de 11/9

Budas de Bamiyán
Século VI – 2001 †
Afeganistão
Destruídos pelo regime Talibã

Palast der Republik
1976 – 2008 †
Heinz Graffunder
Berlim
Demolição para construção e uma réplica das fachadas do Stadtschloss

 ________________________________________________________



No mesmo número:


[ Table for 100’s ] | Luísa Alpalhão




Luísa Alpalhão
[ Table for 100’s ]

---------------------
Apresentação | debate | jantar luso-nipónico
Centro das Artes Culinárias / Mercado de Sta. Clara, Lisboa
18 Janeiro [4ªfeira] / 19h30 > 22h
€6 euros por pessoa / marcação até dia 16.01 através do email: atelier.urban.nomads@gmail.com
--------------------




‘They are merchants who belong to the race of the Barbarians of the South. (…) they are completely ignorant of the laws of etiquette. They drink without cups, they eat without chopsticks, and they pick up food with their hands.’
from the brush of the bonze Nampo Bushi, Tanegashima, 1543


Enquanto o visitante deambula entre um espaço semi-público/semi-privado do rés-do-chão ao terraço de um dos poucos edifícios industriais reminiscentes no centro de Fukuoka, Konya2023, as relações históricas, culturais e de utilização de espaços entre o país dos Bárbaros do Sul [i] e o arquétipo de delicadeza cultural [ii] reuniram-se em [ Table for 100’s ], um projecto que une duas culturas distintas através da gastronomia e dos espaços em torno da mesma.

| provar | relações histórico-culturais |
A longa relação histórica entre Portugal e o Japão remonta ao século XVI. No entanto, segundo The Japanese Chronicles [1] de Bouvier, a forma como os Portugueses foram retratados nem sempre foi particularmente positiva. Quando hoje perguntam ‘ Dochira desu ka?’, ao que respondo ‘Porutogaru’ os rostos nipónicos são iluminados por um sorriso reluzente enquanto balbuciam ‘kasutera’ e ‘Nagasaki’. A lista de vocabulário e de pratos oriundos das trocas culturais entre os dois países durante os anos em que os missionários Jesuítas Portugueses ocuparam as cidades de Nagasaki e Kagoshima é surpreendentemente extensa. Aos poucos, novos pratos surgiram, novos sabores e hábitos alimentares foram introduzidos e descobertos.
 A gastronomia pode ser interpretada e utilizada como um modelo para diálogos interculturais em qualquer parte do mundo. Sendo um tema partilhado com entusiasmo pela maioria das culturas, qualquer pessoa pode facilmente aderir a uma discussão sobre o assunto, expressar a sua opinião. A gastronomia pode também ser facilmente utilizada como uma ferramenta para o desenvolvimento de projectos de carácter social. É à Mesa que as pessoas se juntam para falar, partilhar da companhia uns dos outros independentemente da religião ou idade, nacionalidade ou classe social.
[ Table for 100’s ] não deverá ser estritamente encarado como um projecto de design, mas sim como um projecto que desencadeou vários debates sobre comida, hábitos alimentares e do estar à mesa, sobre História e histórias. Alguns dos ditos de Luís Fróis extraídos do ‘Tratado das contradições e diferenças de costumes entre a Europa e o Japão’ [3], escrito no século XVI, foram revistos e refutados de forma a retratar as sociedades Japonesa e Portuguesa contemporâneas. Em poucas palavras, em Inglês e Japonês, este tópico ganhou conteúdo suficiente para um entendimento mútuo que deu origem a várias actividades (oficinas com crianças, narrativas partilhadas por adultos, trocas de saberes por correspondência) e à criação de algumas das peças expostas para além da Mesa ( [Mix and match] ou [LA >> LF : 2011 >> 1563] ). Mais do que um objecto, [ Table for 100’s ] poderia ser considerado como uma ferramenta diplomática, um projecto didáctico para todos os que fizeram parte da equipa, para os visitantes e participantes.
Toda a investigação feita antes e durante a fase de metodologia serviu de fundação para a concepção das várias peças incluídas na exposição.

| tocar | participação, um projecto colectivo |
A organização e disposição da exposição obedecem a uma narrativa relacionada com as diferentes fases do dia, as respectivas refeições e os cinco sentidos. O visitante é convidado a participar desde o início do percurso.
É comum haver um distanciamento entre a obra de arte e o observador. Distanciamento este que resulta da representação pessoal (neste caso do artista) de algo pouco familiar para o observador levando-o a uma incapacidade de percepção da obra e, possivelmente, a uma atitude de indiferença face ao abstracto, ao intangível.
[ Table for 100’s ] evita adoptar um processo criativo individualista. Resulta de uma atitude participativa face ao processo de design desde a fase conceptual até à fase de apresentação. O projecto convida o público a participar de forma a que este sinta responsabilidade por parte da autoria do mesmo para que deixe de ser um ‘projecto de autor’, evidenciando a contribuição de cada indivíduo a vários níveis.
A apropriação de um produto/espaço/projecto é uma das características que assegura o seu sucesso tendo em conta que o designer/criador é o indivíduo comum que irá orgulhosamente falar sobre o seu trabalho, que irá cuidadosamente cuidar do mesmo, contribuir para a sua manutenção e preservação. Esta forma de projectar visa começar pelo micro e daí então passar para o macro, desde a escala da Mesa até ao planeamento de espaços públicos de uma cidade, tal como registado nos Parques Infantis de Van Eyck [4] em Amesterdão. É uma estratégia de design que resulta da relação próxima entre design e utilizador.
    
| ver | materiais, uma sociedade de consumo |
Numa sociedade onde o consumo tem vindo, progressivamente, a atingir níveis excessivos, lixo resultante de um sobre-empacotamento desnecessário, materiais subaproveitados (frequentemente utilizados em exposições/eventos temporários e subsequentemente deitados fora) e desperdícios alimentares têm sido temáticas recorrentes no meu trabalho. Visando referências como os princípios subjacentes ao trabalho de Rural Studio [5] ou Koeberling & Kaltwasser [6] os meus projectos adoptam um processo de design inverso ao convencional. O conceito de qualquer um deles requer um ‘Banco de Materiais’. A população é envolvida no projecto a partir da doação de materiais que, de outra forma, seriam descartáveis, mas que poderão contribuir para a construção do novo espaço/objecto. Materiais esses que irão informar o design, as plantas, alçados e cortes de cada projecto.
Esta atitude perante o processo de design representa uma forma de reinventar o descartável, convidar a população a participar de uma forma proactiva no desenvolvimento do projecto (levando a que esta encontre frequentemente vestígios dos seus pertences no produto final) e de redução de custos.
Em [ Table for 100’s  ] o ‘Banco de Materiais’ foi criado logo no início do projecto. Várias pessoas doaram materiais que foram utilizados tanto na construção como na ocupação da Mesa, tal como nas obras mais pequenas.
Este método de projectar apresenta um desafio para a estética Japonesa tão bem descrita por Moraes [7], Barthes [8] e Tanizaki [9] e questiona a obsessão nacional por embrulhos e embalagens que se traduz em lixo desnecessário fruto de um constante empacotamento excessivo. A cultura Japonesa é certamente aquela onde o sentido de harmonia é mais evidente. Não é uma característica forçada, mas sim uma qualidade que tem sido intrínseca a este povo desde há muitas gerações. Harmonia esta que foi enfatizada durante o período Edo, quando os Japoneses se tornaram nos mais exímios artesãos, mestres de requintadas técnicas, e produtores das mais belas e delicadas obras. [ Table for 100’s  ] apresenta um sentido estético mais cru, menos cuidado que, mesmo tendo sido meticulosamente pensado e construído por carpinteiros Japoneses muito competentes (e rápidos) não pode ser incluído nas mesmas linhas de design ou arquitectura seguida pelos designers e arquitectos Japoneses contemporâneos. Por outro lado, poderíamos estabelecer relações formais e estéticas entre [ Table for 100’s  ] e as construções vernaculares de pequenas vilas piscatórias como Wajima, ou cidades costeiras como Hakodate, onde o proprietário das casas é também o construtor, onde o conceito de planeamento urbano é algo desconhecido, onde construção representa uma colecção ecléctica de materiais que leva às mais extraordinárias justaposições de arquitectura vernacular contemporânea.

| ouvir | narrativas gastronómicas |
Para um projecto ser bem sucedido é necessário que este vá para além da projecção do objecto ou espaço, é necessário que contenha o que no Japão é designado cocoro (alma e coração). O projecto deve herdar e incorporar histórias daqueles que nele estão envolvidos de forma a reflectir episódios e momentos do dia-a-dia comuns e familiares a qualquer pessoa criando um conjunto de narrativas paralelas sobre o mesmo tema. ‘Dining stories’ foi a base que deu conteúdo ao projecto. Gastronomia foi a temática escolhida. Espaços, objectos e pessoas envolvidas constituem as peças do puzzle que conduziram às narrativas de [ Table for 100’s  ] ao estilo de Perec [10] onde o cuidado com o pormenor foi fundamental para a aproximação com os observadores. Correspondentes do Japão e de Portugal foram convidados a relatar os seus hábitos e rotinas alimentares dando origem a uma colecção de narrativas ilustradas que ajudaram a definir a forma e dimensões da Mesa e de todo o projecto. Este foi um outro método de envolver a população local, fazê-la reflectir sobre os seus hábitos para que assim pudessem encontrar referências dos espaços que lhe são familiares, os espaços onde tomam o pequeno almoço, a secretária onde almoçam no escritório, o balcão do isakaya. A informação recolhida em ‘Dining Stories’ serviu também de material de base para alguns dos outros trabalhos em que o visitante poderia encontrar fragmentos paralelos dos hábitos alimentares de várias pessoas ao longo do dia ([24 Hour Dining People]) ou de ingredientes recorrentes utilizados em muitos dos pratos descritos ([Can you smell it?]).

| cheirar | descobrir, apropriação dos espaços públicos |
[ Table for 100’s ] poderia ser designada como ‘Arquitectura Bento’, uma variação de ‘Pet Architecture’ [11] do Atelier Bow Wow. Bento são pequenas caixinhas delicadamente embrulhadas em tecidos Furoshiki (tecidos quadrangulares com os mais belos padrões utilizados para funções várias) que contêm os restos da refeição da noite anterior ou pequenas quantidades de comida cuidadosamente confeccionada e colocada nas múltiplas divisórias criando uma palete cromática com os cinco tons essenciais que qualquer refeição deve reunir. Cada pequena dose é uma surpresa por si só fruto da beleza e sabor de cada ingrediente. Quando combinadas, as várias porções formam uma deliciosa e rica refeição que mistura o novo com o conhecido.
[ Table for 100’s ] é o resultado da sobreposição de um conhecimento adquirido teoricamente com aquele que resulta principalmente de observações e experiências de vida, de diálogos, do saber empírico. É uma sobreposição de histórias e um esforço conjunto que deu origem a um objecto/espaço que permitiu a emergência de novas actividades na cidade, que fez uso de um espaço e de materiais que estariam, de outra forma, subaproveitados ou mesmo negligenciados. [ Table for 100’s ] é um mediador entre arte e arquitectura através de participação que representa um método alternativo cujo objectivo é ajudar a rejuvenescer determinadas zonas urbanas em resposta ao contexto actual de um mundo que encara uma séria crise económica e de um crescendo exponencial de uma atitude individualista da população. Projectos participativos e pro-activos de intervenção urbana podem ter um impacto bastante maior no tecido urbano que intervenções de autor, ‘starchitecture’, resultantes da forte ligação com as rotinas pessoais e o dia-a-dia de cada cidadão.




[ Table for 100’s ] exposição e instalação  | konya2023 | fukuoka | japão
111111 > 111130 www.tablefor100s.wordpress.com

---------------------------------

[1] BOUVIER, Nicolas; The Japanese Chronicles; London, Eland Publishing Limited, 2008 
[2] HEARN, Lafcadio; O Japão uma antologia de escritos sobre o país, Lisboa, Edições Cotovia, 2005
[3] FRÓIS, Luís; Tratado das contradições e diferenças de costumes entre a Europa e o Japão, Macau, Instituto Português do Oriente, 2001
[4] VAN EYCK, Aldo; Aldo Van Eyck: Works, 1944-99; Basel, Birkhauser Verlag AG, 1999
[5] OPPENHEIMER, Andrea; Rural Studio: Samuel Mockbee and an Architecture of Decency; New York, Princeton Architectural Press, 2002
[6] KOERBERLING, Folke; KALTWASSER, Martin; Ressource Stadt - City as a Resource: One Mans Trash is Anothers Treasure; Berlin, Jovis, 2006
[7] MORAES, Wenceslau de; Dança das Borboletas; Lisboa, O Independente, 1999
[8] BARTHES Roland; Empire of Signs; Australia, Anchor Books, 2005
[9] TANIZAKI, Junichiro; In Praise of Shadows; London, Vintage Classics, 2001
[10] PEREC, Georges; Life: a user’s manual; London, Vintage Classics, 2003 
[11] ATELIER BOW BOW; Pet Architecture Guide Book; Japan, World Photo Press, 2002
---------------------------------

Luísa Alpalhão
Nasceu em Lisboa em 1984. Licenciou-se em Arquitectura pela University of East London e completou o Mestrado em Arquitectura na Royal College of Art, Londres. Está, de momento, a fazer um Doutoramento na Bartlett,  University College of London, sobre Arquitectura, Arte e Participação e a forma como comunidades imigrantes têm vindo a moldar os espaços públicos de Lisboa. É fundadora do colectivo pluridisciplinar atelier urban nomads. (www.atelierurbannomads.org).